我的头是如此的痛!
而我的心更加难过!
小心!我的愤怒,十分恐怖!
即使在诗人愤怒的时刻,
你仍以同样的喜悦作诗与唱歌。
“是的,先生,我是一个诗人。”
啄木鸟啾啾地叫,仿佛在嘲笑我。
3 哥伦布第二
我前往远方旅行,这是我的念头,
我相信自己。
在广阔蔚蓝的海洋,
我勤快地行驶我的“热那亚号”。
新世界将一切新的东西展现在我面前,
正午的时空,
毫无声息,
死一般沉寂。
只有你那恐惧的眼望着我,
多么可怕!
4 在南方
在回旋高枝之上,
在窝巢上栖息疲乏的双翼。
在摆荡不稳的家,
我休憩如客。
在南方!
我凝目远望沉睡的海,
小船的紫帆、港湾、灯塔和那耸立的岩石,
在南方!
不能再逗留,
以缓慢的德国步法爬行。
我唤鸟呼风,
带我高飞远扬,
去南方!
你若不介意,
那就没什么理由。
他们的目标太过沉闷、平淡,
除了一双翅翼和一阵轻风。
带着勇气、健康、自在,
追逐苦痛的游戏,
来自南方!
睿智的思想不需声音,
就足以打动人心,